Den
anglo-russiske entente
Aftale angående Persien, 1907.
Storbritannien og Ruslands regeringer har gensidigt lovet at
respektere Persiens integritet og selvstændighed og ønsker
bevarelsen af ro og orden i hele landet og dets fredelige udvikling
så vel som den permanente etablering af lige handelsmuligheder
for alle nationer.
Da hver af dem af geografiske eller økonomiske grunde
har en særlig interesse i at opretholde ro og orden i bestemte
provinser som støder op til Persia, eller i nærheden
deraf, den russiske grænse på den ene side, og Afghanistans
og Baluchistans på den anden, og da det er ønskeligt
at undgå alle årsager til konflikt mellem deres respektive
interesser i de ovennævnte provinser i Persien, er de enedes
om følgende betingelser:
Punkt I
Storbritannien forpligter sig til ikke at søge at opnå
for sig selv, eller yde støtte til fordel for britiske
undersåtter, eller til fordel for en tredje magts undersåtter,
koncessioner af politisk eller handelsmæssig natur så
som koncessioner på jernbaner, banker, telegrafer, veje,
transport, forsikring osv. ud over en linje begyndende i Kasr-i-Shirin,
passerende gennem Isfahan, Yezd, Kakhk, og sluttende ved den persiske
grænse, hvor den mødes med den russiske og afghanske
grænse, og ikke, direkte eller indirekte, modsætte
sig krav på lignende koncessioner i den region, som støttes
af den russiske regering.
Det skal forstås sådan at de ovennævnte steder
er en del af den region, hvor Storbritannien forpligter sig til
ikke at søge de nævnte koncessioner.
Punkt II
Rusland forpligter sig på sin side til ikke at opnå
for sig selv, eller yde støtte til fordel for britiske
undersåtter, eller til fordel for en tredje magts undersåtter,
koncessioner af politisk eller handelsmæssig natur så
som koncessioner på jernbaner, banker, telegrafer, veje,
transport, forsikring osv. ud over en linje begyndende ved den
Afghanske grænse over Gazik, Birjand, Kerman og sluttende
ved Bunder Abbas, og ikke, direkte eller indirekte, modsætte
sig krav på lignende koncessioner i den region, som støttes
af den britiske regering.
Det skal forstås sådan at de ovennævnte steder
er en del af den region, hvor Rusland forpligter sig til ikke
at søge de nævnte koncessioner.
Punkt III
Rusland forpligter sig på sin side til ikke uden foregående
aftale med Storbritannien at modsætte nogen former for koncessioner
til britiske undersåtter i den del af Persien som er placeret
mellem de linjer som er nævnt i punkt I og punkt II..
Storbritannien forpligter sig til på samme måde med
hensyn til koncessioner givet til russiske undersåtter i
det samme område.
Alle koncessioner som allerede eksisterer i områder nævnt
i punkt I og II opretholdes.
Punkt IV
Det er aftalt at alle indtægter fra de persiske skatter,
med undtagelse af dem fra Farsistan og Den persiske Golf, indtægter,
som garanterer udbetalingen og renter for lån optaget af
Shahens regering i "Banque d´escompte et des Prits
de Perse" frem til datoen for underskrivelsen af nærværende
aftale, skal bruges på samme måde som hidtil.
Det er ligeledes aftalt at indtægterne fra de persiske
skatter fra Farsistan og Den persiske Golf, såvel som alle
skatter på fiskeri fra den persiske kyst i Det kaspiske
Hav og skatter fra post og telegraf som tidligere skal bruges
til de lån Shahens regering har indgået med den Kejserlige
persiske Bank frem til datoen for nærværende aftales
underskrivelse.
Punkt V
I tilfælde af uregelmæssigheder ved udbetalingen
eller ved betalingen af renter for de persiske lån indgået
med "Banque d´escompte et des Prits de Perse"
og med den Kejserlige persiske Bank frem til datoen for nærværende
aftales underskrivelse, og i tilfælde af det skulle blive
nødvendigt for Rusland at tage kontrol over indtægtskilderne
for at sikre lånene taget hos førstnævnte bank,
og som er placeret i området nævnt i punkt II af nærværende
aftale, eller hvis det er nødvendigt for Storbritannien
at tage kontrol over indtægtskilderne for at sikre lånene
taget hos sidstnævnte bank, og som er placeret i området
nævnt i punkt I af nærværende aftale, så
påtager den britiske og den russiske regering at indgå
i en venskabelige udveksling af ideer for i fællesskab at
fastslå graden af kontrol og for at forhindre al indblanding
som ikke stemmer overens med principperne i nærværende
aftale.
Oversat efter First
World War.com
|