|
Renskrivning
og læsning
Afskrifterne er så nøjagtige gengivelser
som muligt af det soldaterne har skrevet. Det vil sige at å
skrives aa, og ø også kan skrives ö eller ó.
Dog er de breve og dagbøge, der er skrevet på tysk
oversat til nudansk. Den stort set manglende tegnsætning
er blevet suppleret, ligesom brugen af stort efter punktum er
gjort konsekvent.
For de renskrifter, som er stillet til rådighed af privatpersoner
kan andre forhold gøre sig gældende. Principper for
dem er nævnt i forbindelse med renskriften.
Da sønderjyderne i skolen kun modtog tysk-undervisning,
er der meget stor forskel på hvordan de staver og ind i
mellem er det ikke lige let at forstå. For eksempel mangler
stumt h ofte foran hvad og hvor, mens var til tide staves "hvar",
"hva" eller "hvad". Enkelte steder er der
derfor tilføjet forklarende bogstaver i skarp parentes,
ligesom også manglende ord og ordforklaringer er tilføjet
på den måde. Men overskydende bogstaver er ikke blevet
fjernet. Har man problemer med at forstå, hvad der står,
er det en god hjælp at læse det højt for sig
selv. Der er nemlig ofte tale om en tillempet lydskrift. Dog skal
man være opmærksom på, at det er sønderjysk
lydskrift og at ustemte konsonanter ofte udtales stemt, f.eks.
kan væk staves "veg". Desuden bruges der også
en del tyske gloser eller tysk stavemåde, eks. benyttes
"v" istedet for "f", men tyske ord findes
også med dansk stavemåde.
Der benyttes også en række forskellige
militære forkortelser, rangangivelser og fagtermini. Enkelte
steder er de skrevet ud i skarp parentes, men de fleste er temmelig
gængse og kan findes i ordlisten.
|